*El paraguas 2


El paraguas
1
Bajo la furia del aguacero,
sin su paraguas la vi venir.
Yo había cogido del paragüero
de algún amigo uno al salir.
Me apresuré a rescatarla,
mi humilde techo yo le ofrecí.
Secándose un poco la cara,
con voz de ángel dijo: “sí”.

Un paraguas a cambio
de un poco de cielo,
su belleza me cautivó.
Un regalo del cielo
a cambio de un techo,
no era un mal negocio, ¡no!

2
Era tan dulce la serenata
que nos dejaba el agua oír
bajo la tela de mi paraguas,
como un alegre tamboril.
Mirando al cielo, yo le pedía
otro diluvio y poder así
darle cobijo cuarenta días,
cuarenta noches junto a mí.

Un paraguas a cambio
de un poco de cielo,
su belleza me cautivó.
Un regalo del cielo
a cambio de un techo,
no era un mal negocio, ¡no!

3
Pero, ¡qué absurdo!, incluso lloviendo
cada camino lleva a un lugar
y pronto el suyo les cortó el vuelo
a mis delirios de donjuán.
Al despedirse, atentamente
me dio las gracias, y yo la vi,
tan pequeñita, partir alegre
cada vez más lejos de mí.

Un paraguas a cambio
de un poco de cielo,
su belleza me cautivó.
Un regalo del cielo
a cambio de un techo,
no era un mal negocio, ¡no!

Richard Avedon, “Carmen, homage
to Munkacsi guys jumping umbrella”

Dejar un Comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

2 Comentarios en “*El paraguas

  • Gabriel

    Otra preciosa traducción, sinceramente son las traducciones más bellas y ajustadas a su espiritu que he visto nunca de la obra de Brassens. Gracias y felicidades.

    • Ramón (brassensencastellano) Autor

      Gracias por tus palabras, Gabriel. Cuando uno se atreve a publicar algo que ha hecho, es indudable que lo hace porque cree que tiene algún valor, pero… no las tiene todas consigo. Por lo menos a mí me pasa. Por eso agradezco de veras tu comentario.