Le bon maître me le pardonne…

‘Universo Brassens’. Ilustración de Jean Solé 

Toujours Brassens…!

Las canciones de Brassens nos pueden ayudar a recuperar algunas cosas que tienen que ver con la condición humana y que, estúpidamente, estamos olvidando. Por eso reconforta comprobar que se le sigue escuchando. Y no solo aquellos que ya lo hacían cuando estaba vivo, sino también muchísimos jóvenes, chicos y chicas de todos los rincones del mundo, a los que continúa seduciendo la personalidad de Brassens.

Esta web con aspecto de revista de papel reúne un manojo de traducciones de Georges Brassens. Las primeras fueron publicadas en 2015 bajo el título de Brassens en castellano y en 2018 se incorporó una sección nueva, Brassens en valencià, con nuevas canciones traducidas al catalán de Valencia. La web, que se llamó primero Brassens en castellano, comenzó así una nueva andadura bajo el nombre de ‘Le bon maître me le pardonne…’ Aunque podrían haberse publicado como páginas independientes, las dos secciones caminan juntas porque tienen la misma estructura y, sin duda, se complementan.

© de las traducciones: Ramón García Toga, 2015 y 2018