Brassens en castellano


Esta modesta página quiere ser un tributo al poeta de Sète. Encontrarás aquí algunas de las canciones de Georges Brassens traducidas al castellano. Como verás son traducciones para cantar. Mi intención ha sido hacer traducciones sencillas, sin demasiados cambios con respecto al original. De momento publico una veintena, pero espero ampliar la lista en el futuro.

Brassens tiene una forma peculiar de componer y de cantar, sobre todo en sus canciones de madurez. Le gusta cortar o dislocar las palabras, que parece que suenen a golpes (“La messe au pendu”, “La non-demande en mariage”, etc); otras veces distorsiona el verso con pausas o encabalgamientos violentos (“Le mauvaise sujet repenti”, “Concurrence deloyale”, etc.)… En la medida de lo posible, he intentado mantener ese estilo. Naturalmente eso afecta a la manera de cantar las canciones. Si pruebas a hacerlo con estas traducciones, quizás en algunos momentos te parezca difícil, pero con un poco de paciencia, encontrarás el ajuste entre el texto y la música.

En ocasiones comento algún aspecto de la canción o de mi traducción, pero lo he hecho con cuidado (creo) de no resultar tedioso. En contrapartida, también espero poder leer tus comentarios y publicarlos en la página.

Si lo necesitas, en “Enlaces” verás algunas páginas que contienen las canciones originales con los acordes para guitarra y las partituras.

Aquí te dejo mi trabajo. Sea cual sea su valor, espero que lo leas con interés, ¡que lo cantes! y que hagas un buen uso de él.

© de las traducciones: Ramón García Toga